Die
Geschichte vom Engel, der immer zu spät kam.
Příběh o anděli, co vždycky chodil pozdě.
Max war ein noch ganz junger und
kleiner Engel und erst seit kurzer Zeit im Himmel.Max
byl ještě velmi mladý a malý anděl a byl v nebi teprve krátce.
Deshalb fiel es ihm manchmal
schwer, schon ein richtig guter Engel zu sein, wie man sich einen Engel
eben vorstellt.
Proto pro něj bylo mnohdy těžké
chovat se tak, jak si ostatní představují, že by se měl správný anděl
chovat.
Max war neugierig und träumte
gerne, und wenn er dem Wind zuhörte, der von der erde und den Menschen
erzählte, konnte Max alles um sich herum vergessen.
Max byl zvědavý a velmi rád
snil. Když naslouchal větru, který vyprávěl o zemi a o lidedch, dokázal na
všechno kolem sebe zapomenout.
Immer wieder vergass er seine
Pflichten. Wenn er dann zum großen Engel
Michael gerufen wurde, kam er meist mit zerzausten Flügeln, hochroten
Backen und glänzenden Augen zu ihm. Dieser konnte ihm nicht wirklich böse
sein, er emahnte ihn nur.
Stále znovu zapomínal na své
povinnosti. Vždycky, když si ho zavolal šef andělů Michael, dostavil se
Max s pošramocenými křídly, se zarudlými tvářemi a lesknoucíma se očima.
Michael se ale na něj nedokázal doopravdy zlobit, vždy ho jenom napomenul.
Einmal wurde er zu einer
Himmelskonferenz eingeladen. Im letzten Moment flitzte Max noch herein.
Jednou byl Max pozván na
nebeskou konferenci. Sotva stačil na poslední chvíli vklouznout dovnitř.
Und alle Engel waren sehr
aufgeregt
Všichni andělé byli velmi
rozechvělí.
Denn Gott hatte beschlossen
persönlich zur Erde zu gehen. Er wollte dort nach dem Rechten sehen. Und
seine frohe Botschaft bringen
Sám Bůh se totiž rozhodl, že
navštíví zemi. Chtěl se podívat, jak se tam lidem daří a přinést jim své
radostné poselství.
Dabei sollten ihm die Engel
helfen. Diese waren nun sehr aufgeregt, was könnten sie tun?
Andělé mu měli pomáhat. Ti ale
byli velmi znepokojeni, protože nevěděli jak.
Nach einer langen Diskussion
beschlossen sie auch zur Erde zu gehen und dort die Geburt ordentlich zu
feiern und zu lobpreisen.
Po dlouhé debatě se rozhodli,
že i oni navštíví zemi a budou tam Boží narození náležitě oslavovat a
Boha chválit a velebit.
Max hatte fest beschlossen
diesesmal pünktlich zu sein und beim großen Hosianna der Engel mit zu
singen.
Max se pevně rozhodl, že
tentokrát bude dochvilný a společně s ostatními anděly bude zpívat Hosana.
Mit gebürsteten Flügeln machte
er sich auf zur Erde.
Pečlivě si vykartáčoval křídla
a odletěl na cestu na zem.
Der Flug dauerte sehr lange, und
er machte Max einen großen Spaß.
Let trval velice dlouho a
Maxovi připadal hodně zábavný.
Seine Landung in der Nähe von
Betlehem war unsanft und er war von der kargen Landschaft enttäuscht.
Přistání pobliž Betléma však
neproběhlo úplně hladce a tal= okolní pustá krajina Maxew poněkud
zklamala.
Schnell machte er sich auf den
Weg, aber er wusste nicht wohin er gehen sollte.
Rád by se rychle vydal na
cestu ale nevěděl kudy má jít.
Da sah er eine
kleine Hütte am Wegesrand.
Náhle
uviděl malou chaloupku okraje cesty.
Als er anklopfte, hörte er eine
zögernde Stimme, wer ist da? Als er eintrat fand er ein altes Weiblein, im
Bett liegen.
Když zaklepal, uslyšel
váhavý hlas: kdo je tam? Když vstoupil, našel uvnitř stařenku ležící v
posteli.
Sie war krank und niemand
kümmerte sich um sie. Da machte er ein kleines Feuer und kochte eine Suppe
Byla velmi stará a nikdo se o
ni nestaral. Max rozdělal oheň a uvařil polévku.
Die alte Frau freute sich sehr.
Doch plötzlich fiel ihm ein, dass er doch zum Hosianna wollte und
verabschiedete sich.
Stařenka z toho měla velikou
radost. Náhle si ale Max uvědomil, že chtěl zpívat Hosana a rychle se
rozloučil.
Er ging weiter, fragte noch
andere Menschen, und fand endlich einen Stall.
Šel dále, ptal se na cestu i
jiných lidí a konečně našel stáj.
Doch in diesem Stall war nur ein
Ochs, gemütlich wiederkäuend. Hallo, sagte Max zögernd, und der Ochs
antwortete, das ist schön, dass ich Besuch bekomme, komm herein
Ale v této stáji byl pouze
přežvykující vůl. “Nazdar”, pozdravil ho váhavě Max. Vůl dal najevo
velkou radost, že ho přišel někdo navštívit a pozval Maxe dál.
Gestern war es sehr trublig
hier, dass ich mich heute fast einsam fühle. Max horchte auf, was war denn
gestern los? Ach gestern Abend kamen ein Mann und eine Frau herein und
stell Dir vor, die Frau hat hier ein Kind geboren.
Řekl Maxovi, že včera bylo u
něj velmi rušno a proto se dnes cítí osamělý. Max poslouchal a zeptal se,
co se předešlý den přihodilo. Vůl mu vyprávěl, že včera připutovali muž
se ženou a ta žena porodila dítě.
Sie haben auch einen Esel
mitgebracht, mit dem konnte ich mich gut unterhalten.
Měli s sebou osla, s nimž si
Maxův nový známý mohl dobře popovídat.
Dann kamen noch seltsame
Gestalten, die haben gesungen, und Hirten und dann auch noch Könige.
Potom přišli další
podivuhodní lidé , kteří zpívali, a take pastýři a nakonec i tři králové.
Dann haben sie ihren Esel
genommen und sind wieder weiter gezogen. Ich wollte auch mitkommen, doch
ich war zu langsam.
Nakonec posadil muž ženu s
dítětem na osla a odcestovali. Náš volek chtěl jit s nimi ale byl příliš
pomalý.
Max schluckte tief, schwieg eine
lange Zeit, irgendwann hatte sich eine Träne in seine Augen geschlichen.
Aber hätte er die Frau gestern alleine lassen sollen?
Max hluboce vzdychl, dlouhý
čas mlčel a do jeho očí se vedraly slzy. Ale měl včera tu ubohou stařenku
nechat o samotě?
Wer bist du eigentlich, fragte
der Ochs.
A kdo ty vlastně jsi?, zeptal
se Maxe volek.
Ach, ich bin einer, der immer zu
spät kommt.
Jsem jeden z těch, kteří
vždycky chodí pozdě, odpověděl mu Max.
Das verstehe ich gut, ich bin
immer zu langsam.
Tomu dobře rozumím, řekl vůl,
já jsem zase příliš pomalý.
Beide schwiegen lange und hingen
ihren Gedanken nach.
Oba dlouho mlčeli a zahloubali
se do svých myšlenek.
Was sollte ein kleiner Engel nun
auf der Erde tun? Er fragte den Ochsen, weisst du eigentlich was gestern
passiert ist?
Co měl teď malý anděl na zemi
dělat? Zeptal se volka, jestli vůbec ví, co se včera na zemi odehrálo.
Als dieser es nicht wusste,
erzählte er ihm, dass Gott gekommen sei, um der Erde zu helfen. Und um den
Menschen und allen zu erzählen, dass es sich lohnt zu leben, und das man
was Gutes daraus machen kann.
Vůl to nevěděl a tak mu Max
vyprávěl, že Bůh přišel proto, aby pomohl všem na zemi. Rozhodl se všem
lidem říci, že život má smysl a že je možné v něm vykonat mnoho dobrého.
Da wurde der Ochs sehr
nachdenklich und meinte, das ist aber eine schöne Botschaft.
Vůl o tom přemýšlel a říkal
si: to je ale krásné poselství.
Und beide versanken wieder in
ihren Gedanken.
A oba dva se opět zahloubali
do svých myšlenek.
Da hatte Max eine Idee, meinst
du wir beide könnten diese Botschaft verbreiten? Ich würde gerne hier auf
der Erde bleiben und nach der alten Frau sehen, die sicher noch Hilfe
braucht.
Max náhle přišel na nápad,
jak by oba mohli toto poselství šířit. Dale. Mohl by zůstat na zemi a
podívat se znovu za tou babičkou, která určitě bude ještě potřebovat
pomoc.
Der Ochs fand, dass das eine
gute Idee sei, und Max versteckte seine Flügel hinter der Futterkrippe.
Hier würde er sie nicht brauchen
I vůl uznal, že je to výborný
nápad. Max schoval svá křídla za jesle a řekl si, že na zemi už je nebude
potřebovat.
Langsam machten sich die beiden
auf den Weg.
A oba dva se pomalu vydali na
cestu.
|